Kompass – Zeitung für Piraten

Statement von Ed Snowden heute in Moskau

Geheimdienste überwachen unsere komplette Internet Kommunikation, und zeichnen sie sogar auf. Edward Joseph Snowden,  der von der US-Regierung für diese Fakten-Präsentation verfolgte NSA-Mitarbeiter, sprach heute aus seinem temporären Asyl im Moskauer Flughafen zu Vertretern von Menschenrechtsgruppen. Sein Statement wurde in englischer Sprache auf WikiLeaks veröffentlicht (http://wikileaks.org/Statement-by-Edward-Snowden-to.html). Hier eine deutsche Übersetzung:

 

Hallo. Mein Name ist Ed Snowden. Vor etwas über einem Monat hatte ich Familie, ein Haus im Paradies, und ich lebte in großem Wohlstand. Ich hatte auch die Fähigkeit, ohne irgendeinen richterlichen Beschluss zu suchen, zu beschlagnahmen und zu lesen — in ihren Kommunikationen. Die Kommunikation von jedem zu jeder Zeit. Das ist die Macht, das Schicksal von Menschen zu ändern.

Es ist auch ein schlimmer Rechtsbruch. Die vierten und fünften Anhänge zur Verfassung von meinem Land, der Artikel 12 der universalen Erklärung der Menschenrechte, und zahlreiche Statuten und Vereinbarungen verbieten solche Systeme massiver, durchdringender Überwachung. Obwohl die US-Verfassung diese Programme als illegal erklärt, argumentiert meine Regierung, dass geheime Gerichtsentscheidungen, die die Welt nicht sehen darf, irgendwie so eine illegale Vorgehensweise legitimieren. Diese Entscheidungen korrumpieren einfach die grundlegende Vorstellung von Rechtsprechung – dass sie offengelegt werden muss. Unmoralisches kann nicht moralisch gemacht werden durch Einsatz von Geheimgesetzen.

Ich glaube an das Prinzip, das in Nürnberg 1945 deklariert wurde:

Einzelpersonen haben internationale Verpflichtungen, die die nationalen Verpflichtungen zu Gehorsam übersteigen. Daher haben individuelle Bürger die Pflicht, nationale Gesetze zu verletzen, um Verbrechen gegen den Frieden und die Menschlichkeit zu verhindern.“

Dementsprechend tat ich, was ich als Recht anerkannt habe, startete eine Kampagne, um dieses Fehlverhalten zu korrigieren. Ich habe nicht versucht, mich zu bereichern. Ich habe nicht versucht, US-Geheimnisse zu verkaufen. Ich habe mich nicht mit einer ausländischen Regierung verbündet, die meine Sicherheit garantiert. Stattdessen nahm ich das, was ich wusste, brachte es in die Öffentlichkeit, so damit das, was uns alle betrifft von allen im Tageslicht diskutiert werden kann, und ich fragte die Welt nach Gerechtigkeit.

„Ich bereue nichts“

Diese moralische Entscheidung, der Öffentlichkeit über Spionage, die uns alle betrifft zu berichten, war sehr teuer, aber es war die richtige Sache, und ich bereue nichts.

Seitdem haben Regierung und Geheimdienste der Vereinigten Staaten versucht, an mir ein Exempel zu statuieren, eine Warnung an alle anderen, die herauskommen könnten so wie ich. Ich wurde zum Staatenlosen gemacht und für meine politische Meinungsäußerung verfolgt. Die Regierung der Vereinigten Staaten hat mich auf No-Fly-Listen platziert. Sie forderte Hongkong auf, mich zurückzuschicken, außerhalb des Rahmens ihrer Gesetze, ein direkter Verstoß gegen den Grundsatz der Nicht-Zurückweisung im internationalen Recht. Sie drohte Ländern mit Sanktionen, die für meine Menschenrechte und das UN-Asylsystem einstehen würden. Sie taten sogar den beispiellosen Schritt, militärische Verbündete anzuweisen, das Flugzeug eines lateinamerikanischen Präsident zur Landung zu zwingen, um nach einem politischen Flüchtling zu suchen. Diese gefährlichen Eskalationen repräsentieren eine Bedrohung nicht nur für die Würde von Lateinamerika, aber auch für die grundlegenden Rechte jeder Person, jeder Nation: frei von Verfolgung zu leben und Asyl zu suchen und zu genießen.

Doch auch im Angesicht dieser historisch unverhältnismäßigen Aggression haben die Länder auf der ganzen Welt Unterstützung und Asyl angeboten. Diese Nationen, darunter Russland, Venezuela, Bolivien, Nicaragua und Ecuador haben meine Dankbarkeit und Respekt, als erste gegen Menschenrechtsverletzungen widerstanden zu haben, ausgeführt von den Mächtigen statt den Machtlosen. Durch Weigerung, ihre Prinzipien im Angesicht der Einschüchterung zu kompromittieren, haben sie sich den Respekt der Welt verdient. Es ist meine Absicht, in jedes dieser Länder zu reisen, um meinen persönlichen Dank dem Volk und ihren Regierungen mitzuteilen.

Ich verkünde heute meine formelle Annahme aller Angebote von Unterstützung oder Asyl, die mir angeboten wurden und alle anderen, die mir in der Zukunft angeboten werden. Zum Beispiel, mit Gewährung von Asyl von Venezuelas Präsident Maduro, ist mein Asylanten-Status jetzt formal geklärt, und kein Staat hat eine Grundlage, mit der er dieses meinige Recht auf Asyl limitieren oder beeinflussen könnte. Wie wir gesehen haben, haben jedoch einige Regierungen in Westeuropa und nordamerikanischen Staaten eine Bereitschaft demonstriert, außerhalb des Gesetzes zu handeln, und dieses Verhalten besteht bis heute. Diese rechtswidrige Drohung macht es für mich unmöglich, nach Lateinamerika zu reisen und dort mein Asyl wahrzunehmen, wie es in unseren gemeinsamen Rechten vorgesehen ist.

Dieser Willen von mächtigen Staaten, außer-rechtlich zu handeln, stellt eine Bedrohung für uns alle da, und darf nicht erfolgreich sein. So bitte ich um Ihre Unterstützung, ein sicheres Geleit für eine Reise nach Lateinamerika zu erhalten, sowie um die Beantragung von Asyl in Russland so lange, bis diese Staaten sich dem Recht fügen und mein Reiseanspruch erlaubt ist. Ich will meine Anfrage heute an Russland absenden, und hoffe, dass sie positiv angenommen wird.

(An die Presse:) Wenn Sie irgendwelche Fragen haben, beantworte ich, was ich kann.

4 Kommentare

  1. Danke!

    Die Übersetzung zur Verbreitung im deutschsprachigen Raum ist super wichtig! Wir sind an einem wichtigen und wesentlichen Wendepunkt. Ob die Kehrtwende klappt und wir „unsere“ Demokratie erhalten können, werden wir alle nur durch aktivem Beitrag schaffen…

    1. Vielleicht mal ein paar Worte zum Making Of, weil ich sowas eher selten machen waren und das für mich Neuland ist:

      Hab den Originaltext von Wikileaks in Google Translate rübergepastet, und diese Roh-Übersetzung dann nach und nach mit Dragon Dictate Spracherkennung runterdiktiert.

      Bei ein paar schwierigen juristischen Fachbegriffen und Redewendungen versagte die maschinelle Übersetzung das hab ich dann per Hand nachgeschlagen und so übersetzt. Unterm Strich hat es ungefähr eine halbe Stunde gedauert, das finde ich sehr schnell.

Kommentare sind geschlossen.